Эдита Пьеха о песне, взорвавшей YouTube: Это подарок к двойному юбилею!Добавлена: 30-10-2012
Шлягер 1960-х годов «Сосед», известный нам в исполнении Эдиты Пьехи, несколько месяцев назад был переделан в «танцевальном» ключе группой WTF из Ливерпуля. К концу октября клип собрал в Интернете около 5 млн просмотров. В создании новой версии хита приняла участие русскоязычная вокалистка, одетая в клипе по советской моде 1960-х а-ля Эдита Станиславовна (на фото). Имени ее найти невозможно. а голос, да, действительно похож на голос Пьехи. «Собеседник» дозвонился Эдите Станиславовне, когда ей уже рассказали о феноменальной популярности клипа, но еще не показали его. – Я пока видела только кусочек, – призналась Эдита Пьеха. – Не успела еще: отдыхала после нелегкого концерта в Кремлевском дворце (14 октября прошли большие торжества в честь 75-летия и 55-летия творческой деятельности Эдиты Пьехи. – К. Б.). Здорово, что наша советская песня начала 60-х годов нашла отклик через годы, через расстояния. Это уже второй виток, который она делает на международной арене. В 1970 году я выступала с песней «Сосед» на фестивале «Варадеро-70» на Кубе. Было 105 исполнителей, я представляла Советский Союз. В итоге я единственная повторяла свою песню на бис. А через два или три дня ее пела уже вся Куба, причем на испанском. Однажды я спустилась в сауну (там же в этих их «Хилтонах» сауны), слышу: мулатки вовсю поют «Соседа». И говорят мне по-испански: «Ты знаешь советскую певицу Эдиту? Великолепная песня про соседа! Давай мы тебя научим ее петь!» Представляете, какой юмор! Я, конечно, сбежала оттуда. – А в каких странах еще пели «Соседа»? – Песня сразу родилась «на экспорт». Ее пели в Польше, настоящий успех был в Германии – там она называлась Mein Nachbar. А я ее пела даже в Гондурасе. Эта песня без национальности. Потом ее забыли немножко. Но вот недавно я узнала, что в Голландии девочка ее спела, теперь вот англичане, и эти рекорды… Бориса Потемкина (автора песни. – К. Б.) давно нет в живых. Но думаю, что его дочка, которая живет в Израиле, радуется за папу. А я радуюсь за страну. Значит, не такие уж наши песни плохие. – И это уже не первый раз. Помните, как американцы взбудоражились от клипа Эдуарда Хиля? – Да-да! Но там немного другой, более серьезный жанр – вокализ. Тот клип завоевал Америку и другие страны, там, конечно, был шикарный вокал Эдуарда Анатольевича! А у меня простая и незатейливая песенка. Совсем простая, без всяких претензий, такое средство для хорошего настроения. И с первого исполнения, а это было в Сочи в 1961 году, я ее всегда повторяла на бис. Считаю, что ее третье рождение – это мне подарок к моему двойному юбилею. Фан-клуб Всё благодаря Польше Как выяснил «Собеседник», львиная доля пользователей, посмотревших клип, – из Польши. В комментариях к ролику поляки активно обсуждают свою землячку Пьеху. Некоторые из них считают оригинальной версией этой песни исполнение Ирены Сантор на польском языке в 1968 году. «Вы знаете, – сказала на это Эдита Станиславовна, – про меня поляки в свое время писали: вот, Польша родила себе артистку, которую Бог талантом не обидел, и то русские у нас ее украли. У поляков свои обиды на русских, поэтому они не могут быть объективными». |
Радио Uvaga.by в твоем телефоне
Анонсы событий
|
Комментарии (0)